Marin Perić, Zadranin koji je nedavno nagrađen za novu hrvatsku riječ, zaposlenik je tvrtke Adria reklama, tvrtke koja je u doba pandemije počela proizvoditi tzv. sneeze protectore. Tako je otprilike i započela ova priča.
Viziri za lice (engl. sneeze protector) popularizirali su se posljednjih godinu dana kao zaštita od zaraze koronavirusom, a Marin tvrdi se da na hrvatskom jeziku nazivaju – kihobrani!
– Novu riječ izmislio sam sasvim slučajno i spontano. Nije to bilo ništa planski ni smišljeno, niti sam znao za natječaj u kojem sam dobio nagradu. Kako je došla korona, meni su ti “sneeze protectori” svako malo počeli dolaziti, stvarno je more toga bilo. U firmi smo se počeli zezati oko toga kako ćemo ih zvati, jer nam je termin na engleskom bio predug i kompliciran. Kako nam ljudi uopće mogu reći što trebaju, ako ne znaju kako se to zove? Počelo se tu izlaziti s brojnim prijedlozima, i odjednom je iz mene samo ispalo “Kihobran!”, ispričao je Marin.
Prva reakcija bile su salve smijeha od strane Marinovih kolega s posla, a riječ se posebno dojmila Saši Maričiću koji ga je nagovorio da ispuni internetski obrazac za prijavu na natječaj.
– Saša se stvarno potrudio, nagovarao me na prijavu i poslao mi poveznicu putem koje sam se na koncu i prijavio. U međuvremenu sam na to u potpunosti zaboravio. Kada me nazvala predsjednica povjerenstva Sanda Ham da me obavijesti o osvojenom drugom mjestu, bio sam ugodno iznenađen. Potpuno neočekivana nagrada, kazao je Marin.
Pitali smo ga otkud mu smisao za nešto što bi se inače pripisalo piscima ili profesorima jezika i kniževnosti, odnosno onima kojima je polje jezika puno bliže u svakodnevnom poslu i radu.
– Završio sam brodostrojarsku školu, ali sam spletom okolnosti završio u grafici, radio u lokalnim i nacionalnim tiskovinama, uređivao knjige i časopise, surađivao sa književnicima, pjesnicima, lektorima, slikarima… Kao grafičar sam čitao i unosio lektorirane tekstove, pa iz tog rada – puno naučio o jeziku. Primijetio sam kako se svaka rečenica može izreći na brojne, različite načine, pri čemu bit ostaje ista, ali rečenica postaje “književnija”, ističe Marin.
Koliko novopečene riječi hrvatskog jezika imaju potencijala ući u svakodnevnu upotrebu u Hrvata?
– Mislim da to nitko ne može predvidjeti. Naravno da ljude ne možeš nagovarati, bitno je kako ta nova riječ ljudima uđe u uho, da je kratka, zvučna, pitka i da se može u rečenicama lijepo uklopiti. Najbolja nova hrvatska riječ koju sam čuo je “uspornik” kao zamjena za “ležeće policajce”. Suludo je uopće razmišljati o tome da bi mogli sve tuđice izbaciti iz hrvatskog jezika, ali uvijek ću rado prije upotrijebiti hrvatsku nego englesku riječ, ako ona postoji. Primjerice, “pozornica” umjesto “stage”. Hrvatski jezik je dovoljno bogat i nikako ga ne bi trebali zanemarivati u govoru, zaključuje tvorac nove hrvatske riječi.
Izbor najboljih novih hrvatskih riječi, Časopis i Zaklada svake godine posvetili su Danima hrvatskoga jezika od 11. do 17. ožujka, Spomen-tjedna na Deklaraciju o hrvatskom jeziku kojom se 1967. obranio hrvatski jezik.
Najbolja nova hrvatska riječ je dišnik za respirator hrvatskog književnika Draga Štambuka, dok je treće mjesto osvojila riječ “rukozborac” koju je predložila Zagrepčanka Ana Mihovilić kao naziv za osobu koja govori znakovnim jezikom.
Najuspješnijim tvobenjacima pripast će diplome i novčane nagrade. Zadranin Marin Perić na drugom mjestu natječaja za riječ “kihobran” osvojio je dvije tisuće kuna.